Posts

Showing posts from April, 2013

Κανείς ~Muhammad Hesham

Image

MUHAMMAD HESHAM



ΚΑΝΕΙΣ
(Στην: Oyinde Ogunba, Νιγηρία)
Οουρανόςεδώδενέχειπαραθύρια Ούτε και το φεγγάρι έχει πανιά Και τα δέντρα Ολόιδια είναι οι σκιές τους. Κανείς δεν ονειρεύεται να ΄ν΄ άστρου γιος ή παραδεισοχήρας κόρη Ω, βασιλιά της βροχής και τ' ανέμου Πώς δύνανται τα βήματά σου να περπατούν Και τα τραγούδια σου να άδουν;




Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος

Αέναος έρωτας οι λέξεις

Image
Δε τις φοβάμαι τις λέξεις Ούτε τη σημασία τους Τα συναισθήματα που μου γεννούν είναι που φοβάμαι Τις εικόνες που με βία ντύνουν τη ματιά μου Μα πιο πολύ απ’ όλα σκιάζομαι το ηλεκτροσόκ τους στο υποσυνείδητο.
Ελπίζω να διάβασες καλά. ‘Φοβάμαι’, είπα. Δεν είπα, ‘αποφεύγω’. 




ν.σ.

Γλώσσα ~Muhammad Hesham

Image
MUHAMMAD HESHAM

ΓΛΩΣΣΑ
(Στον:Sidi Mohamed Lakhdar-Barka, Αλγερία)
Η μάνα σου και η δική μου, Χιλιάδες μίλια μακριά η μια από την άλλη, Δεν έμαθαν ποτέ τους ούτε λέξη Από τούτης της γης την ιστορία. Κι όμως, εδώ, κι οι δυο μας Δεν έχουμε παρά τούτης της γης τη γλώσσα Για τις νεράιδες και για τους δαίμονες να πούμε Που κατοικούν στις ιστορίες Της μάνας σου και της δικής μου.



Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος
********************



[Ο Μουχάμαντ Χέσαμ είναι Αιγύπτιος ποιητής και μεταφραστής στην Αραβική ποιημάτων των Έμιλυ Ντίκινσον, Γουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς, Τεντ Χιούζ, Σύλβια Πλαθ, Πωλ Ελυάρ, Ματσούο Μπασό και Πάμπλο Νερούδα. Διδάσκει Αγγλική Λογοτεχνία στο Helwan University του Καίρου. Ποιητικές συλλογές του: Lahzatan (Κάιρο, 1996) και Once upon a Time (Κάιρο, 2007).]


Time for some blues, babe!

Image
Song title: (I'm Your) Hoochie Coochie Man (first recorded by Muddy Waters in 1954 in Chicago)
Performer: Muddy Waters
Writer: Willie Dixon



Lyrics:
(I'm Your) Hoochie Coochie Man by Muddy Waters
The gypsy woman told my mother
Before I was born
I got a boy child's comin'
He's gonna be a son of a gun
He gonna make pretty women's
Jump and shout
Then the world wanna know
What this all about
But you know I'm him
Everybody knows I'm him
Well you know I'm the hoochie coochie man
Everybody knows I'm him

I got a black cat bone
I got a mojo too
I got the Johnny Concheroo
I'm gonna mess with you
I'm gonna make you girls
Lead me by my hand
Then the world will know
The hoochie coochie man
But you know I'm him
Everybody knows I'm him
Oh you know I'm the hoochie coochie man
Everybody knows I'm him

On the seventh hours
On the seventh day
On the seventh month
The seven doctors say
He was born for good luck
And that you'll see
I got seven h…

Διονυσία

Image
Tο τι κρατάω αγκαλιά δεν λέγεται με λόγια·
του κόσμου όλου η εμορφιά σ΄ ένα μπουκέτο ρόδα,
που μέσα τους ένα φιλί κρύβεται στο καθένα,
φιλί για με, φιλί για σε, φιλί για κάθε μέρα
που σ’ αγαπώ παράφορα, κι ο πόνος με σκοτώνει

απ΄ τον δικό σου μισεμό που την καρδιά μου λιώνει.
Φιλί ροδί, τριανταφυλλί εμένα να γλυκάνει
κι εσέ από τα μακριά μες στη δική μου αγκαλιά να φέρει μάνι-μάνι,

μ΄ ένα μονάχα άγγιγμα στα χείλη τα καυτά σου

κι ένα πάνω στα χείλη μου που καίν΄ για τα δικά σου.
Τότε τα ρόδα που κρατώ θα μου χαμογελάσουν
και θα μου πουν με μια φωνή «στον φέραμε κοντά σου»!





ν.σ.

Πέρασες κι ήσουν

Image
Πέρασες κι ήσουνα φιλί Βύσσινο μελωμένο Χείλη που παίρνουνε φωτιά Σε στόμα ερωτευμένο

Πέρασες κι ήσουν Άνοιξη Μάης γλυκός κι Απρίλης Ρόδο που μύρο έσταζε Κι ευώδιαζε το δείλι
Πέρασες κι ήσουν έρωτας Ο άσβεστος ο πόθος Αγάπης παρανάλωμα Του είναι μου ο λόγος
Στάθηκες και σ’ ανάσανα Κι αλάφρυν’ η ψυχή μου Πέρα τον πόνο έδιωξες Εσύ, η Ανάστασή μου!




ν.σ.

Ατελέσφορη μάχη

Image
Εγκλωβισμένος από 
το ίδιο του το είναι, θεατής
του αίματός του που  κυλάει και φεύγει, δέσμιος μιας μάχης ατελέσφορης με  τα υποσυνείδητα δεσμά του και μια λύτρωση που  δεν έρχεται ποτέ, τοιχώματα που δεν σπάνε, κι η ζωή του να περνά με  εκείνον, χωρίς εκείνον…


ν.σ.